Once George Bernard Shaw called Britain and the USA countries that are separated by one common language.
Unfortunately, it is the truth: despite the fact that the name of the language is the same, there is a variety of differences between them that influence the use and understanding as well as puzzles its learners. It is natural that native speakers from two opposite continents will not have troubles to understand each other, but still, there is an issue for foreigners, who might get into the trap of misunderstanding.
Originally, there was only one English language (the British one) that was spread all over the world through colonization. It was exactly the case how the English language appeared in America in the 16th century, but since that time it has been influenced by many factors:
- Local settlers and Indian tribes that lived on the territory of the USA;
- Immigrants from other countries that brought new vocabulary;
- Creation of original American words to describe a completely new environment;
- Technological development etc.
All those reasons and may be some others made it apparent that the difference between to English languages exists and that concerns all the language constituents.
Vocabulary varieties are the most evident differences between UK and US English. There is quite a big list of terms that sound completely different in these countries and the best way to learn them is to use a dictionary. Mainly, it concerns automobile and railway industries as they were developing after colonization, but, of course, there are other sources of differences including:
- Idiomatic phrases: e.g. A storm in a teacup vs. A tempest in a teapot
- Phrasal words: e.g. carry on means to have a love affair vs. bring luggage
- Slang and vulgar words: e.g. ass vs buttocks
- Conjunctions: e.g. amongst vs. among
- Numbers and monetary amounts: e.g. twice vs. two times, hash vs. pound sign
- Prepositions: e.g. talk to vs. talk with
- Telling the time and building levels: e.g. quarter past vs. quarter after, ground floor vs. the first floor
- Education and transportation: e.g. study vs. major in, dual carriageway vs. divided highway
- Greetings: e.g. Happy Christmas vs. Merry Christmas
Spelling is another issue that makes these two English languages completely different. The spelling peculiarities have been identified by the US lexicographer Noah Webster, who has composed a dictionary named after him. Being frustrated by the inconsistent and more difficult English spelling, he tried to spell words the way they are pronounced. The brightest example is the word “spell” itself as Americans add –ed suffix to this word in the past participle form, while British people say “spelt”.
In general, you can single out some common differences in spelling including:
-our / -or, -ll / -l, -re / -er, -se / -ze, -oe, -ae / -e, -ence / -ense, -ogue / -og
For example: colour – color, traveler – traveler, centre – center, analyse – analyze, encyclopaedia – encyclopedia, defence – defense, monologue – monolog etc.
Differences in pronunciation are also noticeable in these two languages. First of all, these are stressed syllables: Americans have preserves French stress on the last syllable, while British place it earlier. But there is an opposite rule concerning verbs finishing with –ate. American English words have stress on the first syllable and British people stress the second one.
Secondly, this is a pronunciation of such affixes as -ary, -ery, -ory, -mony, -ative, -bury, -berry. Americans pronounce the vowels as a full sound, while British speakers reduce it or elide it. There are also some differences in the pronunciation of such endings as –ile, -ine.
The second largest group of differences is in grammar. British people tend to preserve more traditional grammar rules, while Americans have made some changes to these rules including:
- Use of verb with collective nouns: in BrE, a group of people is treated as plural, in AmE – as singular only.
- Use of Tenses. Present Perfect in America can be easily substituted by Past Simple Tense. They also can use pluperfect in the conditionals and subjunctive mood. British people do not use ‘should’ in the similar sentences.
- Morphology of irregular verbs. British use both forms of verbs – regular and irregular, while Americans prefer mainly –ed form.
- Absence or presence of different syntactic elements. Americans will omit using ‘and’ between two verbs, while British will place it undoubtedly. There are also differences with contractions, prepositions, indirect object, articles too.
There are also some miscellaneous grammar cases which have no exact explanation. That concerns names of rivers or the word ‘also’, for example. British place the word ‘river’ before the name and the word ‘also’ in the middle of the sentence and Americans do that after and at the end correspondently.
Americans and British have also differences in punctuation:
- Full Stops and periods in abbreviations. Americans use a full stop after all abbreviations while British follow the rule that it must be used only when the last abbreviation letter does not coincide with the last letter of the full word.
- British avoid using a hyphen in multiple-word adjectives, while Americans do.
- Americans use double quotation marks (“), while the British opt for a single one (‘). A full stop is placed after a quotation mark by the British, while US people place it before it.
- Writing letters. British people use a comma after the greeting, while Americans write a colon.
Nowadays traditional British English has gained much from the American one. That happens because of the media programs, films, music, so many US expressions have come into UK English too. There are different opinions whether it is a positive or negative influence on the language, but still, globalization and other factors will make their contribution to the changes and some of them are noticeable right now. Here are some examples: Americans and British would say “I’m good”, “Two times”, “Movie” instead of original “I’m fine”, “Twice”, “Film”. Of course, this influence can’t be one-sided and there are expressions from the UK that have become popular in America too, though their number is much smaller.
Latest posts by NOPLAG TEAM (see all)
- The Willingness to Learn - October 18, 2017
- How to Dress for an Interview - October 18, 2017
- Saylor Academy – Free Online Courses | Noplag Review - October 2, 2017
Also published on Medium.